Перекрутили слова. Український форвард заперечив вислів про "миролюбних" росіян

Український нападник Євген Бохашвілі пояснив скандальну ситуацію, пов'язану з його інтерв'ю румунській пресі. Нагадаємо, футболіст заявив, що росіяни — миролюбні люди, які переважно виступають проти війни з Україною. В інтерв'ю FanDay Євген розповів, що його слова неправильно переклали румунські журналісти. 

Те, що мій відхід з Оцелула якимось чином пов'язаний з інтерв'ю румунським ЗМІ, – неправда. Насправді це інтерв'ю я дав ще півтора місяця тому. Тоді я ще не думав про перехід. Мені зателефонували румунські журналісти, попросили розповісти про адаптацію в команді. Потім запитали мене про війну в Україні. Я не хотів порушувати цю тему, але вони сказали, що румунам цікаво. Сказав їм, що є хороші й погані люди в кожній країні світу. Я сказав конкретно: якщо росіяни (не говорив "хороші", "нормальні" або "погані") вважають, що вони не хочуть війни, то повинні щось зробити, а не тільки говорити "ми хороші, ми не хочемо війни". Це все розмови з їхнього боку, а треба дії.

При цьому я спілкувався з румунськими журналістами англійською мовою, а вони неправильно переклали мої слова. Вони з усієї розмови про війну вирішили вибрати кілька слів. Для них слова не мають такого значення, як для нас. Тому так і вийшло. Ми не тільки не можемо назвати росіян хорошими і "миролюбними", ми взагалі не можемо називати їх ніяк.

Читайте також: Зігрів дитяче серце. Вчинок Миколенка під оплески фанатів Евертона. ВІДЕО

Повідомте нам, якщо ви помітили проблему
ПОВІДОМИТИ ПРО ПРОБЛЕМУ

Дякуємо! Ваше повідомлення було відправлено.

Вибачте, виникла помилка сервера!

Читайте також